|
List of selected documents
Documents of the XVIII and XIX centuries of the parish of
Camariñas that make reference to the purchase of bobbin
lace for vestments and altar cloths. It facilitates us an important
information because the prices of the lace is mentioned.
n p. 3v : en "descargo" figura "da endata de
Encajes para un Alva cinco reales---005". 12 de julio de
1739.
n pp. 10v-12v en "Fábrica y mandatos San Jorge de
Buria", en el 2º mandato en la p. 11v el Visitador
General del Obispado de Mondoñedo manda "... reparen
la imagen (Sta. Marina) quitándole la cofeta de encaxes
que tiene en la caveza...". 26 de octubre de 1744.
n p. 13v en "descargo" figura "da endata de cinco
reales vellon que costaron los encajes para dos amitos, y componer
las albas". 30 de mayo de 1745.
n p. 20v en "descargo" figura "da en datta catorze
reales que se gastaron en paño blanco y encaxes para amitos
compusición de estos, y de un alba---0014". 6 de
septiembre de 1749.
n p. 27 en "descargo" figura "Mas de catorce reales
y veinte maravedises de encages para Albas---014...20".
28 de agosto 1754.
n p. 52v en "datta" figura "mas ducientos y settenta
reales que tuvieron de coste unas mesas de corporales para la
Iglesia ttodo ello con sus encages inclusa la echura---0270".
6 de junio 1761.
n p. 55v en "datta" figura "mas cuarenta reales
de quatro baras de encaxes grandes para un alva a diez reales
cada bara---0040". 7 julio 1761.
n p. 60v en "datta" figura "mas cuarenta y un
reales de encaxes grandes y pequeños para alvas y amitos---0041".
12 enero 1763.
n p. 68v en "Mandatos" el Visitador General del Obispado
de Mondoñedo "asimismo manda...que en la Hermitta
de Nuestra Señora del Monte, la que (puntualmente) visitó
se haga un Alba y Amito de ttela dezentte con sus encages...".
17 de octubre 1765.
n p. 74 en "data" figura "mas de seis reales de
encages para composición deun Alba---0006". 23 de
abril 1767.
n p. 77 en "datta" figura "mas seiscientos setenta
y dos reales y veinte y ocho marabedises des las puertas de sachristia,
confecionarios, ferrage, salarios del carpintero, tela, y encages,
para unos pocos corporales, que uno y otro se obro en su año---00672,28".
23 abril 1770.
n p. 89 en "datta" figura "consiguientemente se
le admite endata ochenta reales de dos paños de Alzar,
encages y composición de otros---0080". 23 abril
1776.
n p. 107v en "data" figura "mas de endata trezientos
ochenta y tres reales que dio para unas Albas en encages, Mesa
de Corporales fina, y una Casulla que se hiza nueba---0383".
8 agosto 1781.
n p. 115v-116 en "data de dinero" figura "con
mas se le admiten quinientos quarenta y cinco reales prozedidos
de el coste de ..., tres cortes denencages de tramaia, otros
encages para paños de Altar, Albas y Amitos---0545".
10 enero 1785.
n p. 142 en "data de dinero" figura "con mas se
le toman a quenta trescientos ochenta y ocho reales, que se inbirtieron
en comprar...echura echura y encaxes de seis Paños de
Altar y composición de casullas---388". 2 agosto
1789.
n p.177v [setenta, y siete (v)] en "data de dinero"
figura "también le da de veite y niebe reales coste
de encages para las Albas---029". 5 septiembre 1803.
n p. 293 [noventa y tres] en "data" figura "sesenta
y un reales con treinta y un maravedises que costó un
Roquete de lienzo, tres Amitos con su puntilla, y cuatro Cormi-Altares,
incluso el coste de echura---61.31" 23 abril 1820.
n p. 300 [ciento] en "data" figura " dos reales
y veite maravedises que costó una vara de encage ancho
para componer un paño de Altar..." 17 septiembre
1824.
n p. 308v en "data" figura "seis varas de Puntilla
para componer los Amitos y roquete viejo, ocho varas de cinta,
y salarios de costurera ocho reales y nuebe maravedises---8.9".
7 septiembre 1827.
n p. 332 [sin numerar] figura "mas por un mantel, encage
y echura---040". 22 abril 1844.
These documents can be consulted in :
Archivo Histórico Diocesano. Santiago de Compostela. Fondo
Parroquial : Camariñas. Parroquia San Xorse. Serie : Administración
parroquial. Fecha : 1737-1846. Fábrica. Número
1.
Portada : Libro de Fábrica de san Jorge de Buria. Agosto
31 de 1738.
|




 |
|
Letter dated in Buenos Aires, May 1, 1896. The store "The
Portuguese", of the company Peña y Bernardo, specialized
in the import of haberdashery fittings, it goes to Manuel Miñones,
in Ponte do Porto (Camariñas), district salesperson of
fittings:
The Argentinean company wants to establish commercial relationships
with him because they would like to sell Camariñas lace
and they make him an order of assorted narrow bobbin lace.
Muy Sr. ntro: Sin ninguna de
sus gratas á que tener el gusto de referirnos,
le dirigimos la presente con el objeto de ver
si podemos entrar en relaciones comerciales con
V. pues hemos tenido conocimiento por varios
compatriotas que V. se ocupa del envío a
esta de puntillas de esa, y como nosotros hace
diez años que trabajamos el articulo de
Almagro, Francia e Inglaterra, nos falta
para el complemento, el articulo de esa
y para cuyo efecto desearíamos nos dijera
en que condiciones podría V. encargarse de
remitirnos las puntillas de hilo.
Para abreviar tiempo y mientras V.
se informa de nuestra casa no tendríamos
inconveniente en que nos remitiera una caja
consignada á su Sr. primo en esta Dn. Celestino
Miñones, aquien le entregaríamos el importe
por cuenta de V.
Don Jesus Alvarez de Almagro le puede
informar de nosotros y ademas todos los pun-
tilleros que se hayan ido de esta
á esa, y que por el momento no re-
Cordamos mas que los nombres de
Dn. Joaquin Agulleiro, Sr. Martinez
Sr. Toba, Sr. Remigio Arribas y
otros muchos, que todos han sido clientes
nuestros.
En fin si V. se resuelve á mandar las
puntillas, como vía de ensayo nos remi-
te una caja como de 500 peso proximamente.
el surtido que sea angosto y género bien
hecho, procurando que los precios sean
lo mas conveniente posible.
Sin otro particular deseando sean
aceptadas nuestras proposiciones, nos ofre-
cemos de V. affmos S. S.
Peña y Bernardo
This document can be consulted in :
Museo Etnográfico de Ponte do Porto (Camariñas)
|
 |
|
Letter dated in Buenos Aires, December 18, 1902. The importers
Peña y Bernardo adress to Manuel Miñones, in Ponte
do Porto (Camariñas) and exporter of haberdashery fittings.
They request him a price discount due to the strong competition
that exists and the best quality in the products of the competitors
is also mentioned. Of the reading of this letter it is deduced
that at the beginning of the XX century an increment of the exports
of fittings takes place going to Argentina.
Sr. Manuel Miñones:
Muy Sr. ntro: Confirmamos la ntra del cte y
con la presente le acompañamos nueva nota
de pedido, que se servira tener muy en cuenta
procurando que la mercaderia esté bien hecha.
Hace tiempo que estamos notando que ntras
ventas disminuyen en el ramo de puntillas gallegas
y esto es debido á que no estamos en condiciones de
poder competir con nuestros colegas, y todo consiste en
que ellos consiguen la mercaderia mas barata que
nosotros ; porque no se esplica que limitando uno
las utilidades á lo mas infimo, no podamos
vender como otras casas que reciben el articulo
de esa ; esto es sin contar aquellos que hacen
viajes periodicamente á esa, ó que le mandan
el genero sus familias, pues á estos no podemos
igualar ni con el (20%) veinte por ciento.
Así que esperamos que Vd ponga algo de su parte
bien sea no apresurandose á comprar, esperando
alguna oportunidad, ó bien sea que gane un poco
menos. Cuando no había estas competencias ya
sabe Vd que nada le deciamos ; porque no habia
dificultad para la venta ; pero hoy que apesar
de contar con una clientela numerosa es
una insinificancia lo que vendemos de este
artículo. No sentimos solamente el negocio
que dejamos de hacer, sino que
moralmente se sufre que otras casas
con menos elementos que nosotros, demuestren
á los compradores de esta, que compran en mejores
condiciones que nosotros.
Esperamos que Vd ha de
hacer una buena rebaja en los precios
para poder estar á la altura de nuestros
nuevos competidores.
Sin otro particular deseandole
un buen fin de año y prosperidad en
el nuevo le saludan affmos S.S.
Peña y Bernardo
This document can be consulted in :
Museo Etnográfico de Ponte do Porto (Camariñas)
|
 |
|
In the first place the author of this journalistic article
makes a romantic reference to the district of Camariñas,
speaking of the landscape and of the life in the small villages.
He also makes an exaltation of the lace makers, of their sacrificed
life and of their artistic work, to pass next to compare their
craft laces with the industrial productions of other European
countries.
He mentions to the lack of managerial structure in the sector
of the Camariñas laceand he gives economic data on the
exports to diverse South American countries.
In the final part of the article, the author considers that the
First World War has been beneficial for the exports of Camariñas
lace because the foreign competitors suffer with more hardness
the consequences of the war, decreasing their productions and
sales.
"Toda la comarca de la costa brava de Galicia tiene una
riqueza enorme en algo tan delicado y sutil como los encajes
; esos encajes tejidos a las puertas de las casas aldeanas, a
la vera de los caminos, en las "palilladas" cantarinas,
por todas las mujeres del distrito, niñas y viejas, con
una agilidad y una intuición artística asombrosa.
La producción es inmensa, porque la demanda lo exige ;
y en ninguna época del año, ábrase el sol
o estremézcase el frío dan paz a las manos estas
infatigables y oscuras obreras de Muxia, de Camariñas,
de Cée, de Corme... Admirables mujeres.
Cuando se encrespa el mar y rompe con furia contra los acantilados
de la costa, es forzoso que las faenas de pesca se interrumpan.
Varadas en las playas, al abrigo de los ciegos embates de las
olas, yacen durante semanas y semanas inacabables los barcos
pescadores, esperando a que el tiempo abonance. Los marineros,
los lobos heróicos de la costa de la muerte, contemplan
impotentes como la tormenta ruge y como las montañas de
agua, despues de estrellarse contra los bajos llegan a la arena
deshechas en espuma...¿Qué hacer ?
Espumas y encajes tejen mientras tanto en el hogar estas sumisas
hadas galicianas, que son consuelo y amparo del infortunio. La
vida -esencialmente pescadora- de estos pueblecitos del litoral
no queda paralizada gracias a ellas, a su ingenio aguado, a su
laboriosidad prodigiosa, a su abnegación y sacrificio.
Cuantos visitan la comarca, vasto "atelier" de tan
espontáneas artistas, quedan maravillados de esta nueva
y prodigiosa modalidad de la mujer gallega, tan apta para todos
los menesteres, justamente loada en orden a la mentalidad, a
la fortaleza y al sentimiento.
Otro día hablaremos de esos improvisados talleres muxianos
o camariñanos donde rapazas garridas, sentadas en torno
de estancias pobres cantan mientras palillan, contentas con su
suerte. Ellas imaginan los suntuosos y fastuosos "cartones"
-llenos de grevas, de flores, de conchas, de estrellas, de festones
delicadísimos- tanto más peregrinos y sorprendentes
cuanto que ninguna tiene nociones de dibujo, ni ha visto apenas
modelos de encajes, ni sabe de otras manifestaciones de Arte
que las que la naturaleza brinda pródiga en montes y campiñas,
en los ríos de Villano y en las quebraduras donde "Nosa
Señora da Barca" alza su ermita.
¡Qué diferencia entre esto y la inmensa zona industrial
de Nothingan, por ejemplo, donde una maquinaria complicada y
perfecta surte por si sola una gran parte del mercado mundial
! ¡Qué contraste entre estas mocitas que hallais
por los caminos, tejiendo encaje con la almohadilla apoyada contra
el ribazo florecido y los amplios talleres de encajería
que tanta fama alcanzan en Alemania y en Italia... !
Y sin embargo, tan preciada y linda es la labor de nuestras encajeras
que al contemplar alguna de esas randas prodigiosas, alguna de
esas filigranas inauditas pulida por sus hábiles dedos,
más os inclinais a buscarle cotejo en los portentosos
productos a mano de Aleçon, de Brujas, de Malinas, en
lo más rico, en lo más bello, que en cuanto los
ingeniosos telares ingleses o germanos producen en este aspecto
suntuoso.
Hacen estas muchachas verdaderas preciosidades sin más
guía que su buen gusto y sin otro maestro que su instinto
y su sensibilidad exquisita.
Es una gran pena que la Escuela de encajeras gallegas, de que
tantas veces se ha hablado, no tenga realidad. Si ahora, trabajando
por los más primitivos procedimientos se obtienen labores
tan meigas y se produce tanto y se gana tanto ¿Qué
no sería de montarse la industria en las condiciones debidas,
con maestros competentes y dibujos y modelos siempre renovados,
con sueldos remuneradores y concursos y premios que sirviesen
de estímulo ?
Pueden deducirse los datos que siguen :
Solo del pueblo de Muxía se exportaron encajes gallegos,
durante el último año, por valor de "un millón
doscientas mil pesetas"
La cifra es respetable. Pues el asombro es mayor conociendo del
natural el escenario donde esa bendición de Dios se elabora,
un escenario tan humilde, tan campesino, que parece mentira pueda
hallarse en comunicación mercantil con los grandes centros
del mundo y sin embargo...
Más de la mitad de los encajes que produjeron aquella
suma, fueron enviados a la isla de Cuba. Los restantes -salidos
de los otros pueblos del distrito de Corcubión- exportáronse
a los Estados Unidos, a la República Argentina, a Méjico,
a Brasil,...¿Ved si van a luengas tierras los primores
de las humildes encajeras de la costa brava.
No alcanza la industria en los demás puntos de la comarca
la misma intensidad, que hoy tiene en Mugía, -siquiera
por extensión se llama por el mundo adelante encajes de
"Camariñas" a cuantos de la vasta zona proceden
; pero no por eso dejó de ser un buen año para
unos y otros.
Calculando muy por lo bajo, cabe asegurar que en Camariñas
y demás localidades vecinas salieron para las Américas
y aún para diversos puntos de Europa, también en
los doce meses últimos, más de 650.000 pesetas
en encajes de todos los tipos. Nos quedamos cortos valuando la
exportación encajera de solo esta parte de la provincia
de La Coruña en "dos millones de pesetas".
¿Dos millones ! Una fabulosa lotería no lograda
a fe, por azar de la suerte, sino poe el trabajo honrado y tenaz,
por la gracia ingénita de estas artistas sin nombre, por
el claro sentido que de su arte tienen estas nunca bastante alabadas
mujercitas de las rías que acarician con los ojos y cautivan
con el dejo musical de sus ingeniosos decires.
Tanto más pasmoso es aquel resultado - del cual si la
numerosa mayoría de las palilleras se da cuenta, pues
quien rige el negocio son los opulentos acaparadores y las diestras
"tratantes" o maestras de taller- tanto más
cabe ponderarlo, cuanto que la industria es imperfecta y carece
desde el punto de vista industrial de verdadera organización.
Además, en el pasado año, si es verdad que la guerra
hizo mayor la demanda de encajes -porque no se producen en Alemania,
ni en Inglaterra, ni en otro mundo,- también es cirta
la enorme alza que experimentó la materia prima : el hilo
en carretes, hasta hoy un 50 por ciento más caro que antaño
y aún no es esto lo peor, sino la escasez grande que se
advierte. Ni hay a la venta cantidades bastantes para la fabricación,
ni clases suficientes para los distintos tipos que se producen.
Con todo, repetimos que fue un buen año. La guerra, que
tantos males causa, proporcionó bienes a esta escondida
comarca galiciana.
En la exportación se nota un aumento copioso con relación
a épocas anteriores. Destruida Bélgica, preocupada
Inglaterra para la exportación de sus encajes mecánicos,
ni Italia los que expende hechos a mano, el encaje gallego viene
a suplir en mayor escala, claro es, a esa colosal producción
con que en tiempos de paz otras naciones invaden las Américas.
Tiene, sin embargo, el encaje "de Camariñas"
muy bien tejido su crédito, muy propicio y sólido
su mercado para que deje de seguir vendiéndose mucho en
todo tiempo.
Si hubiese espíritu industrial bastante para la vigorosa
evolución que en este aspecto como en tantos otros se
requiere en Galicia.
Menos mal que aún así..."
La Voz de Galicia 21-1-1917
|




 |